Жизнь и отдых в Испании

Главная | Мой профиль | Регистрация | Выход | Вход

Четверг, 03.10.2024, 13:04
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS

Меню сайта
Категории раздела
Будни [39]
О том о сем [55]
Мини-вылазки [67]
Их нравы [24]
Столовая [13]
Уголок гурмана [10]
Публикации
  • ¡Que se besen! - Свадьба в Испании

  • Гандия - это не только пляж

  • Блинная радость

  • «НЕТ выпечке – ДА фруктам!», или Десерты из фруктов.

  • Искусство играть с огнем

  • Футбол как религия

  • Вы тоже на "диете"?

  • Памятка для путешественника

  • Горнолыжный курорт Вальделинарес (Теруэль). Снова на лыжи!

  • Сказочная долина Гуадалеста

  • Блог
  • Как испанцы относятся к шуму?

  • Женщина и свет

  • Летний отчет по Гандии 2014

  • Валенсийская Венеция

  • а у нас гости, вернее гостья

  • Ученье - свет, а неученье - тьма!

  • Праздники позади, новый год впереди.

  • Праздничный декабрь

  • Выше Алтеи Хилс или прогулка по горе Бернии

  • Мамма, ма-марихуаннна

  • Календарь
    «  Январь 2011  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
         12
    3456789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31
    FACEBOOK
    SKYPE
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » 2011 » Январь » 26 » Поговорим по-испански 2
    Поговорим по-испански 2
    19:39
    Думала, думала и решила, что в одну тему о тонкостях испанского языка все запихнуть нереально, это же, фактически "энциклопедия!" Поэтому свой "цикл" о, углублении в язык и культуру ( с примерами, фразами, выражениями, включая повествование о литературных произведениях, прочитанных мной, а также увиденных мной фильмов некоторых испанских режиссеров) я решила продолжить в последующих темах. Надеюсь, вы не против...:)
     
    Получив в подарок от языковой школы тетрадь для записей, я решила ее использовать по назначению, ведь компьютер не всегда есть под рукой, а интересные фразы, моменты, да и просто мысли могут появиться спонтанно и, если их не записать, они точно также улетучатся. Не знаю, как у вас, но со мной такое происходит нередко.
     
    Из-за того, что в последнее время больше читаю (на русском и испанском), не нахожу свободного времени для просмотра ТВ. У меня вообще все происходит какими-то наплывами в изучении языка: то я подряд неделями смотрела испанские фильмы, то читала книги, то углублялась в грамматику, но одновременно совместить все действия хотя бы по чуть-чуть у меня не сложилось. Что ж, значит это мой особенный способ изучения и погружения в испаноговорящую среду. Не хочу разглагольствовать, но без этой вводной части, вы вряд ли бы поняли мой ход мыслей, а также почему я в "разговоры по-испански" приплетаю кинематограф (хотя не собиралась) и литературу.
     
    Словарный запас пополняется у меня двумя способами:
    - благодаря чтению
    - благодаря просмотру фильмов
    и реже с помощью диалогов с испанцами (не всегда запоминаю то, что услышала, если сразу не запишу - у меня зрительная память:)
     
    Когда читаю книгу, у меня всегда возникает желание записать интересную фразу или выражение (интересную, естественно, для меня): либо ту, что смогу применить на практике в разговоре, либо просто интересную мысль, которая красиво и доступно изложена, но которую я бы сама никогда не смогла и вряд ли смогу сказать (пока что).
     
    Например, читая книгу для своей учебы, выбранной преподавателем для нашего уровня, но уже не адаптированную для иностранцев, а реальную - ту, что мы должны бы понимать, я делала разного рода заметки. С некоторыми из них (все невозможно упомянуть), которые используются и в жизни, хочу поделиться с вами:
     
    ¡Espabila! (syn. ¡Andando!) означает:  Пошевеливайся! Живее! Шевелись!
     
    poner cara de mártir - принимать выражение страдальца
     
    morirse de la risa - очень много смеяться
     
    ¡Ni fu ni fa! означает: Ни то, ни се
     
    ¡Desde luego! ( syn.¡Por supuesto!¡Claro!) означает: Конечно! Нечего и говорить!
     
    ¿Lo pillas?  (syn. ¿Lo entiendes?)  означает: Понимаешь?
     
    Очень понравилось выражение:
     
    él que no está informado, no tiene derecho a opinión - тот, кто не информирован, не имеет право на мнение
     
    Испанцы, как и русские, любят в выражениях использовать пословицы и поговорки. Упомяну несколько тех, что использую я в своей жизни:)
     
    Mas vale ser que parecer - мое самое первое узнанное выражение на испанском языке и самое любимое. Оно и является, как модно говорить, "моим девизом" и означает: Лучше быть, чем казаться.
     
    Dime con quién andas y te diré quién eres - Скажи кто твой друг, и я скажу кто ты
     
    El mundo es un pañuelo - Мир тесен
     
    Por el humo se ve donde está el fuego - Понятно откуда ветер дует
     
    En boca cerrada no entran moscas - Молчание-золото
     
    Las cuentas son las cuentas - Бизнес есть бизнес
     
    Los ojos son el espejo del alma - Глаза - зеркало души
     
    Mas vale tarde que nunca - Лучше поздно чем никогда
     
    Nunca digas nunca jamás  - Никогда не говори "Никогда"
     
    В завершение, дабы не перегружать мозг информацией, хочу написать выражения, связанные с телом. Мне они кажутся важными...
     
    Postures corporales  (Позы тела):
     
    estar de pie - находиться в позе стоя
    estar sentado  - находиться в сидячем положении
    estar tumbado - находиться в позе лежа
    estar colgado - быть висящим
    estar de rodillas - стоять на коленях
    estar en cuclillas - сидеть на корточках
    estar agachado - быть в согнутом положении
    estar apogado -  стоять облокотившись
     
    El lenguaje corporal  (Язык тела):
     
    aclararse la voz - откашляться
    acentir con la cabeza  - кивнуть головой (как бы подтвердить, сказать т.о. ДА)
    chasquear la lengua - щелкать языком
    comerse la uñas - кусать себе локти (хотя uñas=ногти, но в данном случае это выражени и не является прямым переводом.
    desviar la mirada - отводить взгляд (в сторону)
    encogerse de hombros - пожимать плечами
    entornar los ojos - прищурить глаза
    frotarse las manos - потирать руки (с силой)
    fruncir el ceño/lo cejos - нахмурить брови, насупиться
    guiñar el ojo - подмигнуть
     
    Ну и напоследок:) Мы часто даем характеристики людям, описываем их характер. Нижеприведенные слова услышаны мной от испанцев, в книгах, имеют (чаще всего) негативный оттенок в описании личностей. Да... и такие слова нужно знать, чтобы не попасть впросак:) Стоит "походить по улицам" и услышишь много чего интересного...
     
    "pasota" - пофигист (жарг.); человек, которому не нужны условности; человек, который одевается неформально
     
    "mandón(a)" -  человек, любящий всеми руководить (жарг.) - используется в негативном значении
     
    "maricón"  -  гей, но употребляется в пренебрежительном тоне,  используется в разговорной речи
     
    "pijo" - в разговорной речи (с негативным оттенком) означает: пижон, стиляга
     
    perezoso - лентяй, соня
     
    pelmazo (pelma) - зануда, увалень, тюфяк
     
    lagarta - прямой перевод "ящерица", но в данном случае хочу упомянуть его разговорное значение: лукавая женщина
     
    cuentista - сказочник
     
    mozo - имеет несколько значение, как например: "допризывник", просто "молодой человек", "холостяк", а также "ловелс" и даже "официант"
     
    zoquete - также имеет негативный оттенок и означает: "олух", "чурбан" или попросту "тупица"
     
    tramoyista - обманщик, плут
     
    trampeador - мошенник (юр.)
     
     
    Продолжение следует...
     
     
     
    Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения автора запрещено. При ретранслировании материалов обязательна гиперссылка на источник www.LifeinSpain.lv
    Copyright LifeinSpain.lv © 2011
    Категория: Их нравы | Просмотров: 5355 | Добавил: Nellen_O | Рейтинг: 5.0/3 |
    Всего комментариев: 9
    8 Irina  
    Оксана, спасибо за тему, с интересом читаю, захожу не один раз smile Надеюсь скоро смогу что-то добавить.

    9 Nellen_O  
    Добавляй, обязательно, Ир! Мне очень интересно самой новое узнавать, все все знать НЕВОЗМОЖНО! cool

    5 Leda  
    Не, эти слова вроде не из Латинской Америки. их использует один наш молодой натуральный испанец. Примерный смысл я понимаю исходя из контекста ситуаций, но хотелось бы точнее. Например, mascachapa он "обзывает" брата моего мужа в контексте того, что тот любит полу-спортивные авто с открытыми окнами и громкой музыкой, цеплять этим девочек и т.п.
    Papichulo - опять-таки из его слов а-ля Чипэндейловский горячий мальчик.
    Меня интересует степень цензурности этих слов и на сколько их можно употреблять в более-менее интеллигентном обществе :)))
    Про то, что они ругаются как сапожники, я знаю не понаслышке :) Даже женщины... и вполне себе интеллигентные люди в разговоре между собой :) Слова конкретные интересуют, потому что тоже периодически их слышу, но не у профессора же мне их узнавать :)))

    6 Nellen_O  
    Понятно, Ир. Эти слова "уличные", конечно, такими выражаться можно biggrin Но из твоих уст, в любом слуае, будут звучать неестественно, уж прости, не вяжешься с оными и другими tongue Все слова, что упомянула явно из новоообразованных:) На будущее, не бойся спрашивать, раз это ваш знакомый, мы так своих испанцев и пытаем biggrin Логично, что иностранцы не знают тонкостей:)
    Второе слово более понятно, если его разбить: "сhulo" - это по-русски "клево", "здорово", ну а "papi" - папка (папочка, отец). Вот и получается значение вроде "клевый папик" biggrin Скорее бы отнесла его тогда не к молодому человеку, а такому денди за 40-50:)

    Ты ж знаешь, что испанцы также друг к другу обращаются "tio", "tia", "hija" так по-свойски smile А если прибавить к этому слову еще что-нибудь порезче, получается нечто забавное и "милое":)

    В скайпе напишу ответы на интересующие тебя другие "нецензурные" слова biggrin вот и пообщаемся...

    2 Таша  
    Спасибо,Оксанчик! Очень много нового для себя почерпнула.

    4 Nellen_O  
    Всегда рада стараться!!! smile

    1 Leda  
    Очень полезно - спасибо!
    Переведи мне жаргонизмы, плиз: papichulo и mascachapa :) Это вообще цензурные слова?
    Кстати, напиши как-нибудь про то, как испанцы ругаются :)

    3 Nellen_O  
    Ира, где ты взяла эти словечки?:) Я их слышу впервые, на самом деле wink Попробую разузнать у наших cool Это из книг, фильмов? Предполагаю, что выражения могут быть и из стран Латинской и Южной Америки, все же язык отличается... tongue

    Тема ругательств на испанском вообще довольно скользкая, чтобы ей посвящать очерк(да и в прямом эфире высказать "такое"....как-то не очень biggrin ) Ругаются они много и часто, при каждом удобном случае, причем, это не считается чем-то вульгарным - часть культуры и все тут. Словечки слышны как на улицах, так и на экранах ТВ (не в новостях, конечно) Даже интеллигентные испанцы, от которых, казалось бы, и слова бранного не услышишь, оказавшись в своей компании и без посторонних, будут выражаться, как уличные гопники:)) И это не ужас-ужас...

    Сами же бранные, жаргонные словечки звучат не столь категорично и оскорбляюще и в их и нашем понимании, раз они свои матные слова используют по отношению к друзьям не для оскорбительного тона, а для дружеского :D...а-ля нежно так назвать подругу "..."
    Все же русский мат более конкретный, резкий, а также грубый и унижающий....
    Продолжать? biggrin
    Ира,если интересуют конкретные слова, дабы быть в курсе, просвящу лично biggrin Всем арсеналом не влдадею и не использую, но познания имеются, без этого никак...мы ж в Испании!


    7 Irina  
    Про ругательства, не страшные... в прошлом году читала и слушала, серию книжек, адаптированную для изучающих испанский - PEPAVILLA, так там как раз молодежный жаргон используется. Можно скачать в торрентах.

    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Форма входа
    Погода
    ККМ клуб
    Популярное
    2leep.com

    Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения автора запрещено. При ретранслировании материалов обязательна гиперссылка на источник www.LifeinSpain.lv
    Copyright LifeinSpain.lv © 2024 | Сайт управляется системой uCoz