Решила сделать заметку интересных выражений, слов, которыми пользуется местное население в каких-либо случаях, обычной жизни, авось кому пригодится... а мне - чтобы не забыть, а также сделать интересный экскурс в какие-то местные обычаи и традиции:) Попробую напрячь мозги, а то летом могут застояться :P
Итак, буду писать на испанском и пояснять на русском языке. Kхм, а может надо было попробовать растолковать и на испанском? ;)
bocadillo - огромные "бутерброды" = гамбургеры, сделанные из французского батона, заправленного или тунцом, или любой другой консервированной рыбой, салатом с помидорами, хамоном и сыром.
Kleenex - марка бумажных салфеток, уже стало как имя нарицательное, как например "памперс" , и все знают о чем идет речь. Например: Dame kleenex, por favor.
¿No tiene ojos en la cara? - с этим все ясно. "Не видишь, что ли?
Picar algo - принять какие-либо закуски перед обедом (оливки, сыр и т.д.)
Oye, tío,... - мммм скорее вульгарная, иногда пренебрежительная форма обращения к кому-либо. Так могут обратиться и папа к сыну и друг к своему другу.
Сava - игристое вино, по-нашему: шампанское.
Lindo - испаноговорящие (латиноамериканцы) используют вместо bonito
Mi niña - выражение, которое используют дамы по отношению к даме помоложе или просто молодой особе.
Divide y vencerás - разделяй и властвуй. Используют интеллигентные испанцы в формальном разговоре.
¿Qué es de tu vida? - используется между хорошо знакомыми людьми, друзьями, когда интересуются делами, если очень давно тебя не видели. Обычное ¿Qué tal? уже не подходит в этом случае:)
Hola, Semana = revistas de corazón - самые популярные журналы среди испанцев (женщин), интересующихся частной жизнью звезд. К примеру, как латвийский журнал Privāta dzīve
El corte Inglés - самая большая сеть испанских магазинов. Есть в каждом крупном городе Испании и Португалии.
Que en paz descanse - используют старшее поколение испанцев, чтобы сказать, что человек уже умер (на небесах, в общем)
Pico - чуточка. Используют, обозначая, например возраст: treinta y pico 30 с хвостиком (значит между 30-тью и 40-ка), или цену:cincuenta y pico 50 с копеечкой (т.е. между 50-тью и 60-тью)
Incapaz de matar una mosca - говорят о человеке, который и "мухи не обидит"
Estar muerto - не означает "быть мертвым" , используют в переносном значении, когда хочется сказать, что ужсно устал, т.е. синоним cansado
Estar como una cabra - означает "быть спятившим", синоним estar loco
Estar bien conservadо - используют по отношению к людям в возрасте, когда хотят подчеркнуть, что тот "неплохо сохранился" для его возраста
Tutearse - переходить на ТЫ. Кто живет в Испании, для того не новость, что с незнакомыми людьми все сразу обращаются на ТЫ. Для "нашего человека" звучит странновато:) Не бойтесь, это не страшно!
Ser un cielo, ser un sol - выражение, которое используют, чтобы поблагодарить кого-то, похвалить. Особенно часто это можно услышать от женщин, что-то вроде "Будь лапушкой!
Guapa - помимо значения "красивый", используют, чтобы подчеркнуть свое приветливое отношение к женщине, к подруге или просто приятной даме. ¡Hola, guapa! - Привет, красавица!
¡Hombre! - выражение удивления, никак не относящееся к принадлежности к мужскому полу
Meter las narices en algo - означает: Совать нос не в свои дела
Más claro que el agua - означает: Ясно, как дважды два четыре
Tener un gran corazón - означает: быть очень хорошим человеком
Ligar - означает не только соединять и связывать, но и флиртовать:)- ligarse con algien, а также значение, которое понятно только среди испанцев "tirar los tejos"
Pasta - в разговорном испанском означает "деньги", а по-нашему: капуста:)
Chiringuito - очень испанское выражение и означает "барчик или кафе, находящийся на пляже"...на песке, под открытым небом.
No hay de qué - означает то же, что и De nada, т.е.- не за что
Puente - обозначают дни, когда праздничные дни выпадают на рабочую неделю, а далее следуют выходные. Обычно получается 4 дня выходных. Например, четверг, пятница, суббота и воскресенье. В эти дни, чаще всего, на время отдыха самые высокие цены на аренду гостиниц, апартаментов.
¡Cielo santo! - религиозное восклицание....используется при выражении удивления, как и ¡Dios mio!
На сегодня достаточно, продолжу в следующий раз переписывать свои выписки интересных слов и обычаев их использования, постоянно дополняя этот пост, чтобы не утерять всех данных:) Важно, конечно, не только знать их значение, но и уметь использовать в нужный момент...могут принять и за своего!:)
Если кто-то заметил, что неправильно растрактовала, прошу подчеркнуть и поправить меня:)
Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения автора запрещено. При ретранслировании материалов обязательна гиперссылка на источник www.LifeinSpain.lv Copyright LifeinSpain.lv © 2010
|