В нашем доме у моря имеется 21 квартира. Дом относительно небольшой и, соответственно, все, кто живут тут постоянно или просто имеют квартиры, приезжают на сезон (за исключением 2-х съемных квартир, в которых жители меняются каждую неделю) друг друга знают. Все наши соседи - испанцы очень приветливые люди, в основном это или пенсионеры или пары средних лет. Совсем недавно мы "познакомились" с одной пожилой парой в лифте: он - немец, она - бразильянка. Обменявшись только приятными приветствиями, мужчине стало интересно откуда мы и кто мы:) А здесь обычно так: если местные заинтересованы в тебе и им хочется поговорить, то они делают все возможное, чтобы их поняли, если нет, то это чувствуется по речи (никто не старается внятно изъясняться). На следующий день наша немецко-бразильская пара уже поздоровались с нами по-русски, мы в ответ - на немецком:) Им стало очень интересно, даже необычно, что встретили здесь русских, которые живут постоянно в курортном доме:)) Ох...какая мне предоставилась возможность послушать немецкую речь и даже поговорить!!! Парочка оказалась настолько мила в общении и безумно дружелюбная, что общались бы и общались...то на немецком, то на испанском, если бы не время обеда, которое они соблюдают с точностью по минутам. Пусть немецкий мне давался тяжело, все-таки лет 6 не говорила ни слова, но я получила огромное удовлетворение, что-то все таки помнила, а не объяснялась на языке жестов. Заметила такую вещь, которой удивлялась, когда мне говорили ранее и даже возмущалась: чем больше начинаешь углубляться в испанский, тем хуже становится английский:) В свое время я посмеялась над этим "заявлением", теперь замечаю за собой, что вместо английских слов всплывают испанские. Интересно, с чем это связано? При изучении немецкого и английского у меня не путались языки. А может для моей головушки уже перебор языков, и лимит исчерпан?:)) 2leep.com
|